Principios Bíblicos I

Un Solo Dios — Yehová

En el siguiente estudio, sobre la base de que solamente hay un Dios verdadero en el universo, pongo primero el versículo como se encuentra en la traducción Reina Valera de 1960, sustituyendo el nombre “Yehová” donde se usa “Jehová”. Luego, para cada cita, lo pongo el Hebreo como se encuentra en el Tanaj. Y al final en mi propia traducción dando sentido al Hebreo como se expresa en el Tanaj. A veces es muy diferente.

Deut. 4:35 “A ti te fue mostrado, para que supieses que Yehová, Él es Dios, y no hay otro aparte de Él.”

“אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים אֵין עוֹד מִלְבַדּֽוֹ׃

יְהוָה (Yehová)

הוּא (El es)

הָאֱלֹהִים (el Dios)

אֵין עוֹד (ningún otro hay)

מִלְבַדּֽוֹ (aparte de Él)

1Sa 2:2 No hay santo como Yehová; Porque no hay ninguno fuera de ti, Y no hay refugio como el Dios nuestro.

אֵין־קָדוֹשׁ כַּיהוָה כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃ :

La traducción mía: Ningún Santo (Kadosh) como Yehová, porque no hay nadie junto a ti (contigo), y ninguno es una Roca como nuestro Dios.

Isa 44:6, 8 Así dice Yehová Rey de Israel, y su Redentor, Yehová de los ejércitos: Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mí no hay Dios (Elohim). 8 No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno.

6. כֹּֽה־אָמַר יְהוָה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְגֹאֲלוֹ יְהוָה צְבָאוֹת אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִֽים׃

אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִֽים : (La traducción está bien)

8. אַֽל־תִּפְחֲדוּ וְאַל־תִּרְהוּ הֲלֹא מֵאָז הִשְׁמַעְתִּיךָ וְהִגַּדְתִּי וְאַתֶּם עֵדָי הֲיֵשׁ אֱלוֹהַּ מִבַּלְעָדַי וְאֵין צוּר בַּל־יָדָֽעְתִּי׃

אֱלוֹהַּ מִבַּלְעָדַי וְאֵין צוּר בַּל־יָדָֽעְתִּי :

La traducción mía para la última parte de versículo 8: ¿Hay un Dios a mi lado? ciertamente no hay Roca; no conozco ninguna..

Isa 45:5: Yo soy Yehová, y ninguno más hay; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste, 6. para que se sepa desde el nacimiento del sol, y hasta donde se pone, que no hay más que yo; yo Yehová, y ninguno más que yo…18 Porque así dijo Yehová, que creó los cielos; él es Dios, el que formó la tierra, el que la hizo y la compuso; no la creó en vano, para que fuese habitada la creó: Yo soy Yehová, y no hay otro … 22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay más.

5אֲנִי יְהוָה וְאֵין עוֹד זוּלָתִי אֵין אֱלֹהִים אֲאַזֶּרְךָ וְלֹא יְדַעְתָּֽנִי׃

6 לְמַעַן יֵדְעוּ מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וּמִמַּעֲרָבָהּ כִּי־אֶפֶס בִּלְעָדָי אֲנִי יְהוָה וְאֵין עֽוֹד׃

18. כִּי כֹה אָֽמַר־יְהוָה בּוֹרֵא הַשָּׁמַיִם הוּא הָאֱלֹהִים יֹצֵר הָאָרֶץ וְעֹשָׂהּ הוּא כֽוֹנְנָהּ לֹא־תֹהוּ בְרָאָהּ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ אֲנִי יְהוָה וְאֵין עֽוֹד׃
22. פְּנוּ־אֵלַי וְהִוָּשְׁעוּ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ כִּי אֲנִי־ אֵל וְאֵין עֽוֹד׃

En Isaias 45:5-6, 18, 22 la traducción está bien.


Discover more from Take Hold the Tzitzit

Subscribe to get the latest posts sent to your email.